[Solira] ultimora.

Francesco Occhipinti f.occhipinti a gmail.com
Gio 5 Lug 2007 23:06:06 CEST


> In quel passaggio l'autore dell'articolo voleva solo sottolineare che  
> una licenza "contorta" nel linguaggio crea dei problemi agli  
> sviluppatori, soprattutto se non sono di madrelingua inglese. GIà non  
Una formulazione contorta non aiuta mai se non a nascondere,
personalmente non apprezzo l'estetica ermetica anche se ha i suoi
estimatori... (e a volte mi chiedo se la matematica sia stata inventata per
rendere incomprensibili le sue espressioni :P )
Comunque nei progetti (ed anche cio` che si costruisce con parole,
comunque si costruisce, e segue quindi i principi universali del design)
bisogna arrangiarsi sempre bilanciando i due fattori:

semplicita` - flessibilita`

Queste due qualita` sono purtroppo tipicamente in antitesi; la
flessibilita` porta complessita`. Ben venga la complessita` della gpl,
se puo` difendere l'idea del software libero dai denti del commercio.
Comunque come comunita` dobbiamo mantenerci capaci di esprimere i
principi che ci ispirano con pochi comprensibili concetti; mantenere la
semplicita` nel cuore della comunita`, lasciando che le idee si declinino in modo
via via piu` complesso quando, diffondendosi, entrano in contatto con
ambienti esterni farragginosi e colmi di pignolerie.
Un risultato di cibernetica (non so da chi formulato) dice che un
sistema per sopravvivere in un ambiente deve avere una complessita`
confrontabile con quella esterna. 
Se quindi le idee di liberta` che
hanno portato alla fondazione della FSF vogliono diffondersi, dovranno
inevitabilmente convertirsi e tradursi nella lingua del "vecchio mondo"
della proprieta` intellettuale... Noi che amiamo il concetto di
conoscenza libera dobbiamo dare quindi un colpo al cerchio ed un colpo
alla botte, nel duplice sforzo di "interfacciarci" con le regole
preesistenti senza dimenticare il nucleo pulsante della novita` che
vogliamo diffondere.

> si capisce in inglese... figuriamoci a volerla tradurre in italiano :- 
> D ci potrebbero essere 10.000 interpretazioni, e questo crea  
> sicuramente dei problemi.
Mmmm... l'italiano ha termini piu` lunghi dell'inglese, ma credo
concettualmente piu` precisi. Ad esempio non ci sono rischi di
confondere 'gratis' con 'libero', capite cosa intendo...

> 
> Non credo si riferisse al concetto di copyleft.
> 
> 
> Emilio_______________________________________________
> Solira mailing list
> Solira a liste.solira.org
> http://liste.solira.org/cgi-bin/mailman/listinfo/solira


Maggiori informazioni sulla lista Solira